La folle saison du carnaval

À la onzième minute de la onzième heure du onzième jour du onzième mois de l'année, le carnaval s'empare de la Rhénanie et de la ville d'Andernach en particulier. Pendant toute la période du carnaval, c'est le prince et la princesse qui gouvernent la ville. Défilés, soirées-spectacles et bals costumés: les nombreuses sociétés de carnaval, organisées sur le modèle de l'armée qu'elles parodient, sont en pleine effervescence. Partout, on entend des chansons de carnaval qu'il n'est pas difficile de reprendre en choeur après quelques bières ou quelques verres de vin!!

La folie du Carnaval connaît son apogée entre le jour de la proclamation officielle du prince et de la princesse et le mercredi des cendres. Durant ces semaines, on chante et on danse dans les cafés et à la Salle des fêtes municipale, les sociétés de carnaval proposent des spectacles où se mélangent satires politiques et sketches humoristiques. La phase la plus turbulente commence le jeudi de la semaine précédant le mercredi des cendres, que l'on a coutume d'appeler le Jeudi des femmes. Ce jour-là, ce sont les femmes qui commandent. Armées de ciseaux, elles se lancent à l'assaut des hommes pour couper leurs cravattes "indécentes". À Andernach, un cortège de femmes déguisées, les "Möhnen", défile dans les rues pour prouver que ce sont elles qui détiennent le pouvoir sur les hommes.

Le Lundi des roses (Rosenmontag) marque le point culminant de la saison de Carnaval: c'est le grand jour du défilé, organisé jusqu'au moindre détail. Il lui faut en général trois à quatre heures pour traverser toute la ville!

Un autre défilé, moins important, a lieu à Andernach le samedi précédant le Lundi des roses. Toute la population y est représentée et les participants portent des costumes aux couleurs vives.

La coutume du carnaval veut que les spectateurs massés sur les trottoirs pour assister aux défilés arborent des déguisements bariolés, crient "Alaaf" pour recevoir des friandises du haut des chars et chantent des refrains de Carnaval, bras dessus bras dessous avec leurs voisins.

Ins französische übertragen von Catherine Lesage